第62章 致命的饵(第2页)

“等索菲亚把这份‘美味佳肴’炮制完成,需要最合适的‘餐桌’。”

他走到白板前,画出一个简易的小木屋轮廓。

“我之前为了方便,曾在距离这里西十多公里外的林子里,租下了一个废弃的森林猎人小屋。一个猎户的落脚点,很隐秘,很安静,非常适合我这个‘挖土人’,在泥巴堆里折腾累了之后独自过来,研究点…复杂的东西。`幻.想!姬′ ?最-歆~漳^结\哽+鑫¢快!”

他看向阿列克谢,“北极熊,你是唯一知道这事的人,就是我之前暂住的那个猎人小屋。”

阿列克谢心领神会地咧开嘴:“明白!当时你那辆小破面包车后座上,总放着几本厚厚的地图和词典!”

他似乎找到了一个情绪发泄口,一边接线一边嘲笑道,“怎么着,怀,打算改行当演员了?”

怀礼辉没理会他的调侃:“这份‘烫手山芋’,我会亲自带去那个小屋。藏的地方…就是老本行了。”

他在地上点了点,“地板之下,经过我刻意的伪装。保证‘常规’,甚至专业一点的搜查,都瞧不出破绽。 这才是维克多这种人会信的——好东西就该藏得深、藏得隐蔽!”

他的嘴角再次浮现那抹冰冷的、近乎残酷的笑意:“但光藏好还不够。得留‘钥匙孔’。一张随手放在那里的小桌子。”

笔尖在木屋内部点了点,“桌上,有一本厚厚的中德词典。”他特别强调,“翻开过无数次的样子,页脚磨损,里面夹着几张随手画的草图…更重要的是,我只需要在某个特别的德语词汇页,无意间留下几个用中文笔迹轻轻写就的线索词语…”

他用笔在白板角落里飞快写下三个词,力透纸背:

芬里厄计划

盐矿

艺术品

“这三个词,”怀礼辉的声音冷冽如刀锋。

“是我‘正在破译文件的痕迹’。维克多的手下闯入,一开始的粗疏搜查注定发现不了地板下的秘密。但当他或者他某个稍微细致点的手下,百无聊赖地坐在我那张破旧的躺椅上,随手翻动这本词典,看到这本属于一个‘在破译者’的词典里,竟然在某个词条附近出现了用中文写下的、如此具体的德语关键词…”