第103章 猫熊与雪鸮的合作
第103章 猫熊与雪鸮的合作
克劳迪娅坐在“铁牛”里,那张己经被她用各种巴伐利亚风格的靠枕、毛毯和小饰品装饰得“面目全非”的大床上(怀礼辉的被褥被“委屈”地堆在了一角)。?看*书¢君~ *庚¢辛/醉_筷\
她没在欣赏窗外的风景,而是在膝盖上摊开一个特制的墨绿色硬面笔记本,一手握着一支闪烁着暗沉蓝光的钢笔——里面装着昂贵的普鲁士蓝墨水,另一手则翻阅着一本厚厚的二战德军装甲兵识别手册。
她的神情专注,偶尔会用优雅但略带夸张口音的俄语对着前排开车(或者说假装开车,更多是李宏的自动驾驶系统在操作)的怀礼辉提出一个语法或术语问题,眼神里闪着狡黠的光芒,享受着指挥官那简洁到近乎冷漠又不得不应答的“教学”互动。
当车队穿过最后一道写着褪色库尔斯克字样的破旧路牌时,时间仿佛瞬间厚重起来。
布良斯克以北的冻土荒原是萧瑟的灰,而此刻映入眼帘的库尔斯克大地,却有一种独特的沉凝感。
铅灰色的天空低低地垂挂着,像一块浸透了历史泪水的沉重帷幕。开阔的田野在初夏的微风中袒露着深棕色的沃土,无边无际,如同巨幅的棋盘格,延伸到模糊的地平线。
这里没有连绵的针叶林,只有稀稀落落、被风吹得歪斜的光秃灌木丛顽强地点缀着广阔平原。
远方的地平线上,间或能看到几根突兀矗立的巨大烟囱,带着浓厚的后苏联时代工业气息。\优-品·小~税*网/ -耕^歆_嶵¨全^
整个空间里弥漫的并非西伯利亚那种刺骨的冷冽干燥,而是带着淡淡腐殖质气息的、略带湿闷的寒意,仿佛脚下这片土地吸收了太过磅礴的战争记忆,至今仍在沉重地呼吸。
它沉默着,但那沉默之下,是无数撕裂的钢铁、凝固的火焰,和比冻土更深沉的遗恨。
“像一块巨大的旧伤疤。”克劳迪娅放下手中的手册,脸贴在冰凉的侧窗玻璃上,碧蓝的眼眸倒映着迅速掠过的空旷大地,喃喃自语。
“papa(爸爸)说,这里的每一寸土壤,都掺着铁屑和……血痂。”她的声音很轻,带着一丝不易察觉的敬畏。
怀礼辉没有回答,视线落在导航屏不断跳跃的坐标上,最终定格在奥尔加·伊里尼奇娜描述的“普谢米察季耶夫乡·小橡树村”附近那一片广袤的农田区域卫星图上。
索菲亚的冬宫档案片段也精确指向了这一带——一个在德军撤退混乱中被标记为“drahort(dragon hoard 龙之秘藏)”的代称,一个在档案页角落潦草写下的“schwere material”(重物)的字样,和一个极其含糊、带有争议性的疑似坐标范围方框。